© TAFSEER-E-QURAN
SURAH AL-MA'UN
1st Ayat (Ayah)
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ |
Meaning
Verbs |
Meaning |
أَ |
It is used to make the sentence as if it is asked as a question. It includes "Did, What, Have, etc" . In english we use question marks [?] for questions but in arabic we use this. |
رَءَيْتَ |
You have seen |
أَرَءَيْتَ |
Have you seen ? |
ٱلَّذِى |
The one who / He who |
يُكَذِّبُ |
He denies (Present) / He will deny (Future) |
بَا / بِا |
With |
دِینۡ |
Judgement |
بِٱلدِّينِ |
with Judgement / the Judgement |
1st Ayat (Ayah)
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ |
Have you seen the one who denies the [final] Judgment? |
2nd Ayat (Ayah)
فَذَٰلِكَ ٱلَّذِى يَدُعُّ ٱلْيَتِيمَ |
Meaning
Verbs |
Meaning |
فَ |
As taught in previous lectures, it means then. [This "then" is used for immediately then. For Example, Zaid came then [immediately] Bakr came] |
ذَٰلِكَ |
That |
فَذَٰلِكَ |
Then that |
ٱلَّذِى |
The one who / He who |
يَدُعُّ / یَدۡعُعُ |
He pushes (Present) / He will push (Future). |
اَلْيَتِيمَ |
The orphan |
2nd Ayat (Ayah)
فَذَٰلِكَ ٱلَّذِى يَدُعُّ ٱلْيَتِيمَ |
Then that is the one who pushes away the orphan, |
3rd Ayat (Ayah)
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ |
Meaning
Verbs |
Meaning |
وَ |
And |
لَا |
No / Not / (does) Not |
يَحُضُّ / یَحۡضُضُ |
He urges (Present) / He will urge (Future) |
عَلَىٰ |
To / On |
طَعَامۡ |
To feed |
اَلْمِسْكِينِ |
The needy |
3rd Ayat (Ayah)
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ |
and does not urge others to feed the needy. |
4th Ayat (Ayah)
فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ |
Meaning
Verbs |
Meaning |
فَ |
Then. ["immediately" then] |
وَيْلٌ |
Woe. [Used in an abusing way] |
لِ |
For / For (the) |
اَلْمُصَلِّ |
One who prays |
اَلْمُصَلِّينَ |
Those who pray / The ones who pray |
4th Ayat (Ayah)
فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ |
So woe to those who pray, |
5th Ayat (Ayah)
ٱلَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ |
Meaning
Verbs |
Meaning |
ٱلَّذِينَ |
Those who |
هُمْ |
They |
عَنۡ |
From |
صَلَاتۡ |
Prayers [Namaz] |
صَلَاتِهِمْ |
Their Prayers [Namaz]. [ھِمۡ is a pronoun] |
سَاھِیُ |
Neglectful |
سَاهُونَ |
Means those who are neglectful / Ones who are neglectful. Is part of "Same words with different shapes". |
5th Ayat (Ayah)
ٱلَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ |
those who are neglectful of their Salah, |
6th Ayat (Ayah)
ٱلَّذِينَ هُمْ يُرَآءُونَ |
Meaning
Verbs |
Meaning |
ٱلَّذِينَ |
Those who |
هُمْ |
They |
يُرَآءُونَ |
Means to show / to do something to show [to people or society]. It is also a part of "Same words with different shapes". Original word was [يُرَائِلُونَ] |
6th Ayat (Ayah)
ٱلَّذِينَ هُمْ يُرَآءُونَ |
Those who do [good] things only to be seen by others. |
7th Ayat (Ayah)
وَيَمْنَعُونَ ٱلْمَاعُونَ |
Meaning
Verbs |
Meaning |
وَ |
And |
يَمْنَعُ |
He denies (Present) / He will deny (Future) |
يَمْنَعُونَ |
They deny (Present) / They will deny (Future) |
ٱلْمَاعُونَ |
This word has two meanings.
First is small kindnesses / small gifts / common gifts or things.
The second meaning is Zakat |
7th Ayat (Ayah)
وَيَمْنَعُونَ ٱلْمَاعُونَ |
and [they] refuse [to give even] small gifts [kindnesses]. |
FULL TRANSLATION
Arabic
① أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ |
② فَذَٰلِكَ ٱلَّذِى يَدُعُّ ٱلْيَتِيمَ |
③ وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ |
④ فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ |
⑤ ٱلَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ |
⑥ ٱلَّذِينَ هُمْ يُرَآءُونَ |
⑦ وَيَمْنَعُونَ ٱلْمَاعُونَ |
Full Translation in English
Have you seen the one who denies the [final] Judgment? ① |
Then that is the one who pushes away the orphan, ② |
and does not urge others to feed the needy. ③ |
So woe to those who pray, ④ |
those who are neglectful of their Salah, ⑤ |
Those who do [good] things only to be seen by others. ⑥ |
and [they] refuse [to give even] small gifts [kindnesses]. ⑦ |
TAFSEER OF THIS SURAH
The love of the world causes nations to lose faith and consign Allah to oblivion
This Surah denounces some of the evil actions of the pagans and the hypocrites, and it holds out a threat of destruction to those who commit them. If these evil actions are committed by believers, who do not reject the true faith, they are still heinous and gravely sinful, but the threat of chastisement made in this surah does not apply to them.
The person who performs these evil deeds is one who cries lies to the Doom, and thus the warning of punishment mentioned in this Surah is for those who deny the religion and the Day of Judgment. The verse contains a subtle indication that the moral sins condemned in this Surah are far too inconceivable from a believer; only a non-believer or hypocrite would commit them. The morally bad and sinful deeds mentioned here are:
[1] oppressing and insulting the orphan, and being unkind to them;
[2] despite the means, failing to feed the poor or failing to urge others to feed them;
[3] praying [ in public only, not in private ] only to show the people; and
[4] failing to pay the Zakah [ obligatory alms ].
These actions are intrinsically bad and gravely sinful, but their commission in the wake of kufr [ disbelief ] and takdhib [ rejection ] are even more aggravating, because they attract eternal perdition, which in this Surah is described as wail [ heavy affliction or calamity or disaster or destruction ].
These verses describe the characteristics of the hypocrites who used to perform the prayers only to make a display of them to the people and prove that their claim of being sincere Muslims is true. As they do not believe in the obligatory nature of the prayers, they are not regular at them, and they do not observe the prescribed times, but offer them carelessly at the eleventh hour or completely out of time. They perform them only when they must to make a display of them, otherwise they have no place in their lives.
It indicates that they [ the hypocrites ] are neglectful of the very concept of salah. This does not refer to the unintentional errors, slips and mistakes that Muslims make in their prayers. The Holy Prophet ﷺ also made this type of unintentional mistakes in his prayers. The warning of Hell by the expression of wail does not apply to such mistakes. If that was the case, the prepositional phrase would have been fi salatihim [ in their prayers ] instead of ['an salatihim [ neglectful of their prayers ].
The word min literally means any small or petty thing' and idiomatically it refers to 'small household articles of common use such as axe, hoe, cooking pot which at the time of need neighbors borrow from one another'.
Anyone who is unwilling to lend such small items is morally a very miserly and mean person. However, in the current verse the word ma’ un is taken in the sense of Zakah [ obligatory alms ] because it is a little amount out of much wealth - only 2-½% out of the entire wealth. Majority of the commentators - like Sayyidna ` Ali, Ibn ` Umar, Hasan Basri, Qatadah, Dahhak ؓ and others - hold the view that ma` un implies Zakah. [ Mazhari ]. The threat of wail (torment of Hell) can only be for failure to fulfill one's legal obligation. Giving small items to help out one's fellow human beings is a humanitarian and philanthropic gesture that carries much reward in the Hereafter, but it is not an obligation at all, the violation of which could lead to eternal perdition. Traditions reporting that ma’ un refers to pots and pans, and other household items of daily use are to show that if a person is reluctant to part with such small items, how will he have the heart to part with 2-½% of his wealth? The Traditions purport to say that these people are so narrow-minded that they are not willing to make the least bit of selfless sacrifice for the welfare and wellbeing of others. They are morally mean, low and miserly in the extreme. Therefore, they do not pay their legal alms. Thus the threat of punishment in Hell-fire is not on account of failure to do one's neighborly acts of kindness, but for failure to pay the legal alms and perhaps for their extreme niggardliness.
BENEFITS OF RECITING THIS SURAH
1. Imam Muhammad Baqir said: “He who recites it (Surah Ma’un) in his obligatory and optional prayers, Allah accepts his prayers and his fasting, and does not count the (evil) acts he committed in this world. The sins of those who recite this Surah Al-Maun are forgiven. If recited 100 times after the Fajr Namaz, one remains safe until the next day’s Fajr time.”
2. Imam Ja’far as-Sadiq said: “that if a person recites Surah Maun 41 times every day, he and his family will remain free from being dependent on others for their sustenance. (It is recommended that salawaat/Durood O Salam should also be recited after the first and last ten times)
3. Whoso recites this surah in his obligatory and optional salats, his fasts and salats would, inshallah, be approved, and he would not be examined for the misdeeds he has done in the world; and in this world he would by protected by Allah as long as the zakat -payers are paying the zakat.”
Congragulations! You have completed your Nineteenth day task. Revise thoroughly what we have taught you above. Memorize the above Surah with its translation and tafseer and make sure
to recite it as much as possible.